Total de páginas vistas

martes, 16 de junio de 2009

Lobos entre corderos

Vivimos en el siglo 21. Al menos eso es lo que decimos. Y estamos en el primer mundo. Esa también es una verdad de la que nos sentimos orgullosos. Yo, además, estoy pasando ahora una temporadita en una de las máquinas de Europa. Un lugar en el que han puesto el grito en el cielo con algún grito del sabio de Hortaleza y con algún grupo de personas en un circuito de Fórmula 1 que emitían sonidos extraños y gritos en contra de algún piloto inglés.

Te preguntarás a qué viene todo esto. Yo lo entiendo. Pero es que si empiezo directamente contándotelo, no te lo vas a creer. Yo, pasadas casi 24 horas, todavía no puedo creérmelo.

Debían ser las siete y cuarto de la tarde (recuerda, una hora más en nuestro amado país). Estábamos X. y yo solos en una sala enorme, en la que desarrollamos nuestro trabajo. Hacía unos minutos que uno de nuestros responsables españoles nos había preguntado si estábamos guardando el fuerte. Era una finalización apacible a un día de trabajo.

De pronto, nuestro responsable inglés dentro del proyecto en el que trabajamos, se nos acercó por la retaguardia con un simpático “Gentlemen”. Ahí miré a X. y puse cara como diciendo… Ay! En principio, me daba que nos iba a liar con alguna historia de última hora. Ya sabes, ese típico marrón que te intentan soltar a veces encima de la mesa justo cuando vas a salir.

Afortunadamente no era eso. Y que conste que lo de Afortunadamente lo digo de forma totalmente irónica.

Se nos acercó y soltó algo muy rápido. Tan rápido que ninguno de los dos fuimos capaces de entender. Siguió hablando y en un segundo entendimos las palabras que nos decía. Quiero hacer hincapié en las palabras, porque no entendíamos exactamente lo que nos estaba diciendo, o sencillamente, no queríamos hacerlo. Nos estaba diciendo que una persona del cliente, sí, una, le había dicho que no quería escuchar español dentro de la sala. En un principio nos lo tomamos a broma. Le dijimos que no se preocupara, que nosotros hablábamos en catalán. Ahí nos dijo que lo que no quería era escuchar ningún idioma que no fuera inglés. Ahí empezamos a darnos cuenta de lo que nos estaba diciendo.

Continuó pidiéndonos que habláramos inglés en nuestras conversaciones privadas. Increíble no. Ahí ya nos enfadamos, como puedes entender, y se sucedieron algunas palabras que no quiero recordar aquí.

Finalmente nos espetó un, “hacerlo feliz a él, y me haréis feliz a mí”.

Impresionante.

Por supuesto, quiero dejar claro que esto nos ha pasado con una persona. Una persona no hace un país. Quizás nosotros, por nuestro origen catalán, estamos un poco más susceptibles con ese tema. No estoy diciendo que todos los ingleses piensen lo mismo. De hecho, te aseguro que todos los que se han enterado de lo sucedido han puesto el grito en el cielo. Hoy, supongo que en un intento de mostrar respeto y complicidad, nos han saludado todos en español. Incluso más de uno se ha lanzado a decir algo más que un saludo, Este hecho ha sido bastante clarificador.

Seguramente, si se hubieran quejado de que gritábamos mucho, o algo parecido, lo hubiéramos aceptado, pero algo con ese tono que no quiero clasificar, está siempre fuera de lugar.

Esto es una muestra más que personas así, que te pueden llegar a avergonzar, están en cualquier parte a la que vayas, independientemente de su nacionalidad, raza o religión. No podemos hacer nada más que no hacerles caso. Y eso es lo que hemos hecho. Arropados por el resto de compañeros, independientemente de dónde sean.

De cualquier forma, para intentar quitar hierro al asunto, hoy ha circulado un correo electrónico muy divertido y que reproduzco aquí. Está en su mayoría en inglés, si no, no tendría gracia, así que si no sabes inglés, que alguien te ayude:

FROM: Office London
TO: All Spanish Staff
SUBJECT: Improper Language Usage

It's been brought to our attention by several officials visiting our headquarters that the Spanish staff commonly uses offensive language.
Such behaviour, in addition to violating our group's policy, is highly unprofessional and offensive to both visitors and the staff itself.

Therefore it is requested to our Spanish staff to adhere immediately to the following rules:

1. Foreign colleagues or visitors should not be referred to as "ese guiri de mierda".

2. Words like "coño", "hostia", and other such expressions will not be used for emphasis, no matter how heated the discussion is.

3. You will not say "la ha cagao" when someone makes a mistake, or "la está cagando" if you see somebody being reprimanded, or "¡qué cagada!" when a major mistake has been made. All direct or derived forms of the verb "cagar" are inappropriate in our environment.

4. No Project Manager, Section Supervisor Department Head or "boss" of any kind, will be referred to, under any circumstances, as "el hijo de la gran pvta", or "el muy cabrón" or even "el comemierda".

5. Lack of determination will not be referred as to "falta de huevos" or "mariconería" nor will persons with a lack of initiative be ever referred
to as "capullo" or "acojonado"

6. Unusual and/or creative ideas shall not be referred to as "pajas mentales" in particular when they stem from your manager.

7. You will not say "como me jode" if a person is persistent, or "está jodido" or "se lo van a follar" if a colleague is going through a difficult situation. Furthermore, when matters become complicated the words "qué jodienda" should not be used.

8. When asking someone to leave you alone, you must not say "vete a tomar por culo", nor should you ever substitute the most educated "may I help you?" with "¿qué coño quieres ahora?"

9. If things get tough, an acceptable expression such as we are going through a difficult time should be used rather than "esto está jodido" or "nos van a follar a todos". Additionally, if you make a mistake, just say so and do not say "qué pvtada" or any expressions composed with the root "pvta".

10. No salary increase shall ever be referred to as "subida de mierda".

11. Last, but not least, after reading this note please do not say "me voy a limpiar el culo con ella" or "me la paso por el forro de los cojones". Just keep it clean and odorless and dispose of it properly.

Thanks
Bueno, eso es todo. Tenía que escribirlo. Lo necesitaba. Una desafortunada experiencia. Por suerte, no abundan y los españoles podemos decir que nos reímos de estas cosas.

"No debemos perder la fe en la humanidad, que es como un océano; no se mancha poque algunas de sus gotas estén sucias." Mahatma Gandhi (1869-1948)

Buenas noches y buena suerte,

àlex

No hay comentarios:

Publicar un comentario